When I occasionally zap to Jeroen Meus’ cooking show on Belgian TV in the evening, I could play a drinking game and get very messed up by drinking every time he uses Flemish diminutives like ‘evenkes’ (a while) and ‘boske’ (small bunch). As a foreigner who learnt Dutch on the street and who has Flemish friends, I can understand him. So why is a food journalist claiming that the Dutch can’t make out what he’s saying? Because they favour their own words and can’t be bothered to do a little research.
The Dutch journalist said it would be best to translate Meus’ cookbook from Flemish into Dutch, which is a touchy subject. But once the journalist claimed that the cookbook was ‘as good as useless’, it got media attention. It’s a ‘hellish job’ to figure out what the Flemish words mean in the recipes. Really? And all those English/Australian/American variants on products and measurements the Dutch all know by heart? Get real and broaden your horizons already.
(Link: standaard.be, Photo: my easy to understand and make banana muffins, available in normal and vegan variants)
Tags: cookbook, flemish
What a lovely bit of gossip. A Flemish student living and working in New York blogged about a drunk Belgian minister and got fired for it.
The story goes that Nathalie Lubbe Bakker who until recently worked as a barmaid in New York City to pay for her room and board described the loud, lewd and drunk performance of Belgian defense minister Pieter de Crem at her bar in detail on her blog. Then, after some discussion between a representative of the minister and her boss she got fired without any explanation. Lubbe Bakker asked and heard from the defense minister’s representative that the minister wasn’t even supposed to be in New York as his meetings were all cancelled. That last bit was immediately picked up by the Belgian parliament and has been fueling the Belgian media and talk shows as of late. Lubbe Bakker asked the respentative, “didn’t you know beforehand that your meetings in New York were cancelled?”, “oh yes”, answered the representative, “but you know, it’s so quiet in Brussels at the moment, nothing is happening so we’d thought we’d come to NYC since we’ve never been here before”.
Yes, this is not really about the Netherlands, but I was weak. I will repent soon.
UPDATE: The girl is Dutch and lives in Antwerp. I have repented.
Tags: blogging, flemish, gossip, New York City, Pieter de Crem
Christian daily Trouw (translates to ‘loyal’) has an interview with Flemish writer Tom Lanoye where they have him respond to the ten commandments. About “thou shalt not steal” he says:
In my profession theft is a tribute. A good writer is the best thief. A bad writer steals from the wrong people, or not at all. A bad writer thinks he knows it all already. You have to keep rolling around in all sorts of literary beds. Carnivorous, omnivorous, vegetarian, anything! Everything can be an inspiration.
(Link: interview in Dutch. Via Eamelje, Dutch. Photo by Frank C. Müller, licensed under Creative Commons Attribution ShareAlike 2.0 Germany.)
Tags: copyright, flemish, inspiration, plagiarism, Tom Lanoye, writing